Primeira mulher a presidir o Consulado do Paraná e de Santa Catarina chegará em junho
Curitiba, 16/05/2023
Paraná e Santa Catarina vivem a expectativa da chegada de sua nova cônsul, Eugenia Tiziana Berti.
...
Na despedida, Salvatore Di Venezia, que deixou o cargo de cônsul-geral no final de março, recebeu homenagens e voltou para Roma, onde deve se aposentar. No momento, a vice-cônsul, Maria Salamandra, assume o comando interino do Consulado. Em Curitiba, um dos grandes legados de Di Venezia foi a aquisição da nova sede do Consulado, no centro da capital paranaense. Antes da partida, ele recebeu Menção Honrosa na Assembleia Legislativa do Paraná (ALEP), como reconhecimento de seu trabalho nos últimos anos, e foi homenageado pelo Comitato degli Italiani all’Estero para Paraná e Santa Catarina. A nova cônsul, Eugenia Berti, natural de Frosinone (Lácio), é casada e tem cidadania italiana e sueca. Atualmente, trabalha no Ministério das Relações Exteriores e Cooperação Internacional – Maeci e deve chegar a Curitiba em 8 de junho, quando assume o cargo.
...
La prima donna a capo del Consolato del Paraná e Santa Catarina arriverà a giugno
Curitiba, 19/05/2023
Paraná e Santa Catarina sono in attesa dell'arrivo del loro nuovo console, Eugenia Tiziana Berti. In partenza, Salvatore Di Venezia, che ha lasciato la funzione di console generale a fine marzo, ha ricevuto gli omaggi ed è tornato a Roma, dove deve andare in pensione. Al momento, la viceconsole, Maria Salamandra, assume il comando ad interim del Consolato. A Curitiba, una delle grandi eredità di Di Venezia è stata l'acquisizione della nuova sede del Consolato, in centro alla capitale del Paraná. Prima della partenza, ha ricevuto una Menzione d'Onore all'Assemblea Legislativa del Paraná (ALEP), in riconoscimento del suo lavoro negli ultimi anni, ed anche il Comitato degli Italiani all'Estero per il Paraná e Santa Catarina gli ha reso gli omaggi.
La nuova console, Eugenia Berti, nata a Frosinone (Lazio), è sposata e ha la cittadinanza italiana e svedese. Attualmente, lavora al Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale - Maeci e dovrebbe arrivare a Curitiba l'8 giugno, quando entrerà in carica.
Faça o melhor prato e vá para a Itália!
Joinville, 20/03/2023
Até 15 de abril, o Dante Alighieri e o Circolo Italiano di Joinville estão recebendo inscrições de todo o Brasil para o concurso “In cucina con Dante Alighieri”
...
A grande final do concurso será realizada em novembro, durante a Settimana
della Cucina Italiana 2023, que acontece entre 13 e 19 de novembro. A taxa custa R$ 20,
e as incrições são feitas pelo site do Dante Alighieri Joinville. Os candidatos devem preparar
um prato italiano e gravar um vídeo de no máximo 4 minutos, apresentando as partes principais
da receita. Este vídeo deve ser enviado para o Dante Alighieri Joinville, que irá veicular o material
em seu canal de Youtube. Os cinco que receberem mais likes serão convocados para a etapa
presencial da competição, 18 e 19 de novembro, no Dante Alighieri Joinville, em Santa Catarina.
O vencedor ganhará um curso de italiano na sede central do Dante Alighieri, em Roma, por 1 semana.
Os candidatos devem ser maiores de 18 anos e cozinheiros não-profissionais, entre outros itens.
Para mais informações, clique
aqui...
Fai il piatto più buono e vai in Italia!
Joinville, 20/03/2023
Fino al 15 aprile, la Dante Alighieri e il Circolo Italiano di Joinville accettano le iscrizioni da tutto il Brasile per il concorso “In cucina con Dante Alighieri”. La gran finale del concorso si terrà a novembre, durante la Settimana della Cucina Italiana nel mondo 2023, che si svolgerá dal 13 al 19 di novembre. La quota di partecipazione costa R$ 20, e le iscrizioni vengono effettuate tramite il sito web della Dante Alighieri di Joinville. I candidati devono eseguire un piatto italiano e registrare un video di massimo 4 minuti, presentando le parti principali della ricetta. Il video deve essere inviato alla Dante Alighieri Joinville, che pubblicherà il materiale sul suo canale Youtube. I cinque che riceveranno il maggior numero di “Mi piace” saranno invitati alla fase presenziale del concorso, il 18 e 19 novembre, presso la Dante Alighieri Joinville, di Santa Catarina. Il più bravo vincerà un corso di italiano presso la sede della Dante Alighieri, a Roma, per 1 settimana. I candidati devono avere più di 18 anni ed essere cuochi non professionisti.
Per ulteriori informazioni, cliccare
su questo link,
Inscrições abertas para o desafio do tiramisù
São Paulo, Paraná e Santa Catarina, 25/07/2022
Este semestre, a Pré-seleção Brasil para a Tiramisù World Cup 2023 está agitando o circuito de confeitaria italiana por aqui.
...
O primeiro estado a receber o desafio é São Paulo, na unidade de Guarulhos do Instituto Gastronômico das Américas, em 29 de julho. Depois, Paraná (06/08) e Santa Catarina (13/08) também realizam provas, com inscrições gratuitas para todo o território nacional, disponíveis enquanto houver vagas. Na ocasião, os confeiteiros – que devem ser amadores – preparam o popular doce italiano à base de café, queijo mascarpone e biscoitos savoiardi. Os vencedores ganharão uma Cooking Class online exclusiva com os campeões mundiais, além de terem acesso direto às próximas competições da Tiramisù World Cup no Brasil, em 2023. Em São Paulo, as vagas para 29 de julho já estão esgotadas. Uma nova etapa foi aberta para 23 de setembro. Inscrições, regulamento e mais informações,
no
site oficial do evento.
Participe!
...
Aperte le iscrizioni per la sfida del tiramisù
São Paulo, Paraná e Santa Catarina, 25/07/2022
Questo semestre la Preselezione brasiliana per la Tiramisù World Cup 2023 agita il circuito della pasticceria italiana. Il primo stato ad ospitare la sfida è San Paolo, presso l'unità Guarulhos dell'Istituto Gastronomico delle Americhe, il 29 luglio. A seguire, le prove si svolgono anche nel Paraná (06/08) e in Santa Catarina (13/08), con iscrizione gratuita per tutto il territorio nazionale, per i posti messi a disposizione. Per l'occasione, i pasticceri – che devono essere amatori – preparano il famoso dolce italiano a base di caffè, mascarpone e savoiardi. I campioni vinceranno un'esclusiva Cooking Class online con i campioni del mondo, oltre ad avere accesso diretto alle prossime gare di Tiramisù World Cup in Brasile, nel 2023. A San Paolo, i posti per il 29 luglio si sono già esauriti. Una nuova tappa è stata fissata per il 23 settembre. Iscrizione, regolamento e altre informazioni,
sul
sito ufficiale dell'evento.
Partecipa!
Arquitetos italo-brasileiros promovem exposição e lançam livro, em Curitiba
Curitiba, 18/03/2022
“O gosto pelo belo está no DNA italiano”. É assim que Manuel Baggio, arquiteto ítalo-brasileiro do Vêneto, define a vocação da Itália para realizações históricas em áreas como design, moda e automobilismo.
...
Este mês, Manuel Baggio e Flavio Schiavon (outro ítalo-brasileiro de origem vêneta) promovem uma mostra em Curitiba, a “Baggio Schiavon 40 + 40”,
no Museu Oscar Niemeyer (MON),
até 31 de março. Trata-se de um retrospecto dos últimos 40 anos da trajetória da dupla
pela Baggio Schiavon Arquitetura (BSA),
que se mescla com a paisagem urbana da capital paranaense. O trabalho dos arquitetos é marcado pelo que chamam de “gentilezas urbanas”: obras que integram o projeto arquitetônico ao espaço público. A abertura da exposição lançou o livro “Baggio + Schiavon 40 Anos de Arquitetura”, obra bilingue de 347 páginas escrita por Schiavon, Baggio, Consuelo Cornelsen e Salvador Gnoato, com grande parte das fotos realizadas por Leonardo Finotti. A exposição é gratuita e estará aberta até 31 de março. O livro custa R$290 e está disponível na loja do MON.
...
Architetti italo-brasiliani promuovono esposizione e pubblicano libro, a Curitiba
Curitiba, 18/03/2022
“Il gusto per il bello è nel DNA italiano”. Così, Manuel Baggio, architetto italo-brasiliano veneto, definisce la vocazione dell'Italia per le realizzazioni storiche in settori come il design, la moda e l´automobilismo. Questo mese, Manuel Baggio e Flavio Schiavon (altro italo-brasiliano di origine veneta) promuovono una mostra a Curitiba, “Baggio Schiavon 40 + 40”,
al Museo Oscar Niemeyer (MON),
fino al 31 marzo. È una retrospettiva degli ultimi 40 anni della traiettoria del duo,
in Baggio Schiavon Arquitetura (BSA),
che si fonde con il paesaggio urbano della capitale del Paraná. Il lavoro degli architetti è caratterizzato da quelle che sono chiamate “gentilezze urbane”: opere che integrano il progetto architettonico nello spazio pubblico. L'inaugurazione della mostra ha lanciato il libro “Baggio + Schiavon 40 Anos de Arquitetura”, un'opera bilingue di 347 pagine scritta da Schiavon, Baggio, Consuelo Cornelsen e Salvador Gnoato, con la maggior parte delle foto scattate da Leonardo Finotti. La mostra è gratuita e resterá aperta fino al 31 marzo. Il libro costa R$ 290 ed è disponibile presso la libreria all'interno del MON.
A grande beleza” entre Roma e o Rio de Janeiro
Rio de Janeiro, 14/12/2021
O que a cidade maravilhosa e o longa italiano “La grande bellezza”, de Paolo Sorrentino, têm a ver?
...
Tudo. Roma, a cidade-tema do filme, da mesma forma que o Rio de Janeiro, tem uma beleza natural e histórica que encanta, guardadas as devidas proporções. Porém, cada uma delas esconde uma parte suja e grotesca, que a maioria dos turistas não quer ver: Roma alimenta uma corrosão ético-social, e o Rio (infelizmente) avança em sua calamidade social. A primeira abriga mazelas de uma moral degradada, em uma sociedade superficial, conforme mostra a obra de Sorrentino. Já a segunda rasteja suas chagas sociais pelas sombras de uma cidade doente, completamente alheia ao pôr do sol do Arpoador ou ao belo contorno do Pão de Açúcar, com uma crescente população de rua. Ambas flertam com o paraíso e o caos. É um furacão que acaricia e arranha, que beija e agride, que refresca e sufoca. Algumas dessas contradições podem ser conferidas no filme “La grande bellezza”, disponível em plataformas como
Netflix e
Prime Vídeo.
Confira!
...
“La grande bellezza” tra Roma e Rio de Janeiro
Rio de Janeiro, 14/12/2021
Cosa hanno in comune Rio de Janeiro e il lungometraggio italiano “La grande bellezza”, di Paolo Sorrentino? Molto. Roma, città protagonista del film, allo stesso modo di Rio de Janeiro, ha una bellezza naturale e storica che incanta, fatte le giuste proporzioni. Le due cittá nascondono però entrambe una parte sporca e grottesca, che la maggior parte dei turisti non vuole vedere: Roma alimenta una corrosione etico-sociale, e Rio (purtroppo) avanza nella sua calamità sociale. La prima ospita segni di una morale degradata, in una società superficiale, come mostra l'opera di Sorrentino. La seconda denuncia le sue ferite sociali attraverso le ombre di una città malata, completamente ignara del tramonto di Arpoador o del bellissimo profilo del Pan di Zucchero, con una popolazione di senzatetto in crescita. Entrambe ospitano il paradiso e il caos. È un turbinare che accarezza e graffia, che bacia e aggredisce, che allevia e soffoca. Alcune di queste contraddizioni si possono vedere
nel film “La grande bellezza”, disponibile su piattaforme come
Netflix e
Prime Vídeo.
Assisti!
A Itália no podcast
Curitiba, 16/10/2021
O cinema e os doces italianos têm um item em comum: ambos provocam os sentidos. O primeiro impacta na alma; o segundo, no paladar.
...
É com esses dois temas que os primeiros episódios do
podcast
Benvenuti,
produzidos pela jornalista Claudia Vicentin, arrebatam os sentidos dos ouvintes do
Centro Cultural Italo-Brasiliano Dante Alighieri,
em Curitiba.
Com cerca de oito minutos de duração, as produções narram curiosidades da bota,
em linguagem leve e descontraída. A estreia traz um dos doces italianos mais populares no mundo: o tiramisù. Dentre as curiosidades, o roteiro cita prováveis teorias de surgimento dessa sobremesa na Itália e recordes do Guinness Book. Já os episódios sucessivos mencionam grandes diretores do cinema italiano, como Bernardo Bertolucci e Federico Fellini. A ideia é entrar no clima da “Exposição de cartazes italianos raros do cinema mundial”, com mostras gratuitas de filmes, entre 18/10 e 05/11, no
Centro Cultural Italo-Brasiliano Dante Alighieri,
de Curitiba.
Na dúvida, comece ouvindo os episódios do
Benvenuti.
Depois, passe pela exposição, experimente um buon caffé espresso italiano e curta a mostra!
...
L'Italia in podcast
Curitiba, 16/10/2021
Il cinema italiano e i dolci hanno una cosa in comune: entrambi stuzzicano i sensi. Il primo impatta sull'anima; il secondo, sul gusto. È con questi due temi che le prime puntate del
podcast
Benvenuti,
prodotto dalla giornalista
Claudia Vicentin, catturano i sensi degli ascoltatori del
Centro Culturale Italo-Brasiliano Dante Alighieri
di Curitiba.
Della durata di circa otto minuti, le produzioni raccontano le curiosità dello stivale, con un linguaggio leggero e rilassato. La prima edizione ci mostra uno dei dolci italiani più apprezzati nel mondo: il tiramisù. Tra le curiosità in scaletta ci vengono raccontate le probabili teorie sulla nascita di questo dolce in Italia e alcuni record dal Guinness dei primati. Le puntate successive citeranno grandi registi del cinema italiano, come Bernardo Bertolucci e Federico Fellini. L'idea è quella di addentrarsi fra le atmosfere suscitate dai cartelloni cinematografici della mostra che si terrá, con proiezioni gratuite, dal 18/10 al 05/11, presso il
Centro Culturale Italo-Brasiliano Dante Alighieri
di Curitiba. Nel dubbio da dove iniziare, comincia giá ascoltando gli episodi del
Podcast
Benvenuti.
In seguito, vieni alla mostra e prima di godertela, degusta un buon caffé espresso italiano!
Aprenda com os campeões!
Treviso, 12/10/2020
Já pensou aprender a fazer o tiramisù, o doce mais famoso da Itália, com os melhores do mundo?
...
Essa é a proposta da Tiramisù Experience, um evento online ao vivo diretamente do bel paese. Quem são os professores? Os dois campeões da Copa do Mundo do Tiramisù 2019,
Fabio Peyla
(receita de tiramisù original) e
Sara Arrigoni
(receita de tiramisù criativo, com menta e aroma de rum)! Ambas as receitas levam mascarpone, um queijo italiano supercremoso, com textura que lembra creme de leite fresco, além dos ingredientes clássicos: café, açúcar, ovos, biscoitos savoiardi e cacau). No ano passado, Sara e Fabio venceram a Copa do Mundo do Tiramisù, uma competição para amadores, realizada todos os anos em Treviso, na região italiana do Vêneto. Por enquanto, as eliminatórias brasileiras deste ano permanecem suspensas, devido à pandemia. Já as aulas online da Itália estão disponíveis por plataforma digital, em vários dias deste mês, a partir de 8/10.
Elas duram 1 hora, podem ser feitas em italiano ou inglês e custam 24 Euros/pessoa. Para mais informações, acesse o site da
Tiramisù World Cup...
Impara con i campioni!
Treviso, 12/10/2020
Hai giá pensato di imparare a fare il tiramisù, il dolce più famoso d'Italia, con i migliori del mondo? Questa è la proposta della Tiramisù Experience, un evento online direttamente dal bel paese. Chi sono gli insegnanti? I due campioni della Tiramisù World Cup 2019,
Fabio Peyla
(ricetta originale del tiramisù) e
Sara Arrigoni
(ricetta creativa del tiramisù, com menta e aroma al rum)! L'anno scorso, Sara e Fabio hanno vinto la Tiramisù World Cup, competizione per amatori, che si tiene ogni anno a Treviso, nel Veneto. Per ora, le qualificazioni brasiliane di quest'anno rimangono sospese, a causa della pandemia. Le lezioni online in Italia, invece, sono disponibili su piattaforma digitale, in diversi giorni di questo mese, a partire dall 8/10. Durano 1 ora, si possono fare in italiano o in inglese e costano 24 euro / persona. Per ulteriori informazioni, visita il sito web della
Tiramisù World Cup
Uma jornada de tiramisù. Você está preparado?
Treviso, 02/10/2020
A organização da
Copa do Mundo do Tiramisù está à procura de 100 pessoas para a banca de jurados, e
...os candidatos serão escolhidos pelo Instagram! A degustação vai rolar durante a semifinal do concurso para amadores, em Treviso, no Vêneto, entre 30 e 31 de outubro, Itália. Durante a “árdua” tarefa, os juízes terão de avaliar os doces conforme 5 critérios: execução, equilíbrio, aparência, harmonia e intensidade do paladar. No dia 1 de novembro, os finalistas serão avaliados por profissionais, que irão eleger o campeão mundial. Os interessados devem seguir o Instagram
@tiramisuworldcup,
enviar um comentário no post "Diventa Giudice" (Torne-se juiz) e responder a um questionário. Caso seja escolhida, a pessoa deverá comparecer no dia e local marcados para a degustação, arcando por conta própria com os custos da viagem. Pode ser uma experiência interessante também para os brasileiros que já vivem na Itália. Aproveite!
...
Una giornata di tiramisù. Sei preparato?
Treviso, 02/10/2020
L'organizzazione della
Coppa del Mondo di Tiramisù sta cercando 100 persone per la giuria, e i candidati saranno scelti da Instagram! La degustazione si svolgerà durante la semifinale della competizione per amatori, a Treviso, in Veneto, dal 30 al 31 ottobre. In questo “arduo” compito, i giudici dovranno valutare i dolci secondo 5 criteri: esecuzione, equilibrio, aspetto, armonia e intensità del gusto. Il 1o di novembre, i finalisti saranno valutati da professionisti, che eleggeranno il campione del mondo. Gli interessati devono seguire il link Instagram @tiramisuworldcup, pubblicare un commento sul post "Diventa Giudice" e rispondere ad un questionario. La persona, se scelta, a proprie spese, dovrà essere presente alla data e nel luogo fissati per la degustazione. Pronti per questa avventura?
Cinema italiano na tela do notebook
São Paulo, 08/09/2020
Em setembro, a arte italiana está agitando o circuito cinematográfico no Brasil e na Itália.
...
Trata-se do
8 e ½ Festa do Cinema Italiano,
totalmente online e gratuito, e do tradicionalíssimo
77o Festival de Cinema de Veneza,
presencial, na Itália. Os filmes da Festa do Cinema Italiano rolam até 10/09/2020, com apoio da Embaixada da Itália, entre outras instituições. Para assistir, basta se increver na plataforma digital
Looke
e acessar de qualquer dispositivo móvel ou Smart TV. São 20 longas de comédia, drama, suspense e documentário. Já o Festival de Veneza vai até 12/09/2020, sendo o primeiro grande evento presencial na Itália, após o surgimento da pandemia. Na competição, 18 longa-metragens disputam o cobiçado Prêmio Leão de Ouro. O documentário brasileiro “Narciso em férias” será exibido na mostra não competitiva, trazendo relatos de Caetano Veloso sobre sua prisão, em 1968.
Assista aqui
à entrevista exclusiva do Jardim Italiano com a cineasta Flavia Guerra sobre as principais filmes dos eventos
...
Cinema italiano sullo schermo del notebook
San Paolo, 08/09/2020
A settembre, l'arte italiana sta agitando il circuito cinematografico in Brasile e in Italia. Stiamo parlando dell'
8 e ½ Festival del Cinema Italiano, totalmente online e gratuito, e il tradizionale
770 Festival del Cinema di Venezia,
presenziale, in Italia. I film del Festival del Cinema Italiano saranno disponibili fino al 10/09/2020, con il sostegno dell'Ambasciata d'Italia, tra le altre istituzioni. Per assistere, basta iscriversi alla piattaforma digitale
Looke e accedere da qualsiasi dispositivo mobile o Smart TV. Ci sono 20 lungometraggi di commedia, dramma, suspense e documentario. Il Festival di Venezia dura fino al 12/09/2020, essendo il primo grande evento presenziale in Italia, post pandemia. Nella competizione, 18 lungometraggi competono per l'ambito Premio Leone d'Oro. Nella sezione non competitiva, verrà proiettato il documentario brasiliano “Narciso em férias” ("Narciso in vacanza"), riportando i ricordi di Caetano Veloso del suo arresto nel 1968.
Guarda qui
l'intervista esclusiva di Jardim Italiano alla critica cinematografica Flavia Guerra sui principali film degli eventi (disponibile solo in portoghese)
Ana Roš, a melhor chef do mundo de 2017, ganha duas estrelas Michelin
Eslovênia, 17/06/2020
A chef Ana Roš, do restaurante Hiša Franko, em Kobarid, na Eslovênia, acaba de receber duas estrelas do Guia Michelin, que finalmente chegou este ano por lá.
...Em 2017, quando a entrevistamos com exclusividade, em seu estabelecimento, ela já havia sido eleita a melhor chef mulher do mundo, pelo The World’s 50 Best Restaurants. A chef tem perfil autodidata e privilegia a cozinha de território, valorizando os itens da sua região, como a ricota de malga ou a truta do rio Soca. Seu marido, o sommelier Valter Kramar, é parte fundamental do time, harmonizando as preparações em sintonia com a criatividade culinária da esposa. Sua cozinha se abastece do mercado local, tocado pelos próprios agricultores e criadores de animais. Para ela, trata-se de fortalecer a cadeia de produção regional e manter a população economicamente ativa. Aos novos aspirantes a chef, ela avisa que a profissão “não tem nada de romântico”, exigindo grande esforço físico e mental, além de paixão pelo trabalho.
Ana Roš, la migliore chef del mondo nel 2017, vince due stelle Michelin
Slovenia, 17/06/2020
La chef Ana Roš, del ristorante Hiša Franko di Kobarid, in Slovenia, ha appena ricevuto due stelle dalla Guida Michelin, che finalmente è arrivata in quello stato quest'anno. Nel 2017, quando l'abbiamo intervistata in esclusiva, nella sua struttura, era già stata eletta la migliore cuoca al mondo, dai 50 migliori ristoranti di The World. La chef ha un profilo autodidatta e predilige la cucina locale, valorizzando gli ingredienti della sua regione, come la ricotta di malga o la trota di fiume dell'Isonzo. Suo marito, il sommelier Valter Kramar, è una parte fondamentale della squadra, armonizzando i piatti in linea con la creatività culinaria di sua moglie. La sua cucina si rifornisce dal mercato locale, gestito dagli stessi agricoltori e allevatori di animali. La chef si pone l'obiettivo di rafforzare la catena di produzione regionale e mantenere la popolazione economicamente attiva. Al nuovo aspirante chef, avverte che la professione "non è affatto romantica" e che richiede un grande sforzo fisico e mentale, oltre alla passione per questo lavoro.
Que tal aprender a remar e a fazer lindas peças artesanais de vidro?
...Pode não parecer, mas essas atividades tranquilas estão disponíveis em um dos cartões-postais mais agitados do mundo, a cidade de Veneza, na Itália. Por lá, a secretaria de Turismo está estimulando o que chama de “turismo experencial”, em que os turistas podem conhecer um pouco mais do modo de vida dos habitantes da cidade. Na ilha de Sant´Erasmo, também dá para experimentar uma alcachofra de cor violeta e o vinho salso, com uvas cultivadas em solo salino. Para aprender a remar, uma aula básica de voga (técnica que ensina a se equilibrar e conduzir a gôndola) custa 60 Euros/pessoa e dura cerca de 1 hora.
Che ne dici di imparare a remare e realizzare bellissimi artefatti di vetro con le tue mani? Potrebbe non sembrarti vero, ma queste attività sono disponibili su una delle cartoline più agitate del mondo, la città di Venezia, in Italia. L'Assessorato al Turismo sta incoraggiando il "turismo esperienziale", in cui i turisti possono imparare qualcosa sul modo di vivere degli abitanti della città. Sull'isola di Sant'Erasmo, si possono provare i carciofi violetti e il vino "salato", con uve coltivate in terreno salino. Per imparare a remare, una lezione base di voga (tecnica che insegna a bilanciare e guidare la gondola) costa 60 euro / persona e dura circa 1 ora
Quando estiver na Emilia-Romanha, conheça uma das fábricas que produzem o autêntico queijo parmesão
..., o Parmigiano Reggiano. As visitas são gratuitas e duram em torno de duas horas. Devem ser agendadas pelo
site, onde o público escolhe dia, horário, cidade e qual fábrica quer visitar. Essa foto mostra a fábrica (caseifício) de Sant´Angelo, localizada na região metropolitana de Bolonha. Depois do tour, os produtos podem ser adquiridos na loja da fábrica.
In Emilia-Romagna, visita uno dei caseifici che producono l'autentico parmigiano, il Parmigiano Reggiano.
Le visite sono gratuite e durano circa due ore. Devono essere prenotate tramite
il site,
dove il pubblico sceglie il giorno, l'ora, la città e la fabbrica che vuole visitare. Questa foto mostra il Caseificio Sant´Angelo, situato in S. Giovanni in Persiceto nella regione metropolitana di Bologna. Dopo il tour, i prodotti possono essere acquistati presso lo spaccio contiguo al caseificio.
Nem só de gôndolas e máscaras de carnaval vive a bela cidade italiana.
...Em Veneza, também dá para experimentar salgados de boteco deliciosos. Alguns são mais conhecidos dos brasileiros, como os bolinhos de carne fritos (polpette di carne); outros são mais sofisticados, como as lulas acompanhadas de polenta na chapa. O aperitivo mais famoso por lá é a bruschetta (fatia de pão tostado na grelha com azeite, normalmente, coberto por algum tipo de legume ou peixe) com spritz (bebida com vinho branco, suco de pêssego, água com gás e gelo).
La bellissima città italiana non vive solo di gondole e maschere di carnevale. A Venezia, puoi anche provare deliziosi snack da bar. Alcuni sono meglio conosciuti dai brasiliani, come polpette fritte di carne; altri sono più sofisticati, come i calamari accompagnati dalla polenta alla piastra. L'antipasto più famoso è la bruschetta (fetta di pane tostato alla griglia con olio d'oliva, solitamente ricoperta da qualche tipo di verdura o pesce) con spritz (bevanda con vino bianco, succo di pesca, acqua frizzante e ghiaccio).
Visite linda vinícola na Toscana com vinhos premiados
Toscana, 22/01/2018
Além de belas paisagens e cenários deslumbrantes, a região da Toscana também guarda vinhos premiados,
...como o Brunello di Montalcino Cerretalto 2010 DOCG (Denominazione di Origine Controllata e Garantita), da
vinícola Casanova di Neri,
que foi o grande vencedor do BIWA (Best Italian Wine Awards), há dois anos, realizado em Milão. Quem quiser conhecer esse e outros rótulos pode visitar a vinícola e ficar por dentro de toda a fabricação, com tour guiado e degustação. O local, que também cultiva olivas e preserva bosque nativo, tem opção de hospedagem. A vinícola Casanova di Neri produz atualmente em torno de 250 mil garrafas por ano, dos quais 90% são reconhecidos como DOCG (Denominazione di Origine Controllata e Garantita) e DOC (Denominazione di Origine Controllata).
Visita la splendida cantina toscana con tanti vini premiati
Toscana, 22/01/2018
Oltre ai bei paesaggi e agli scenari mozzafiato, la regione Toscana ci riserva anche molti vini premiati, come il Brunello di Montalcino Cerretalto 2010 DOCG (Denominazione di Origine Controllata e Garantita), della
cantina Casanova di Neri, vincitore del BIWA (Best Italian Wine Awards), nel 2016, a Milano. Chi vuole conoscere questa e altre etichette può visitare la cantina e scoprire tutta la produzione, tramite una visita guidata e una degustazione. Il luogo, dove si coltivano anche le olive e si conserva un bosco nativo, offre anche delle opzioni per l'alloggio. La cantina Casanova di Neri attualmente produce circa 250 mila bottiglie all'anno, di cui il 90% è riconosciuto come DOCG (Denominazione di Origine Controllata e Garantita) e DOC (Denominazione di Origine Controllata).
As águas termais na Itália são famosas no mundo todo. De norte a sul do país,
...os turistas podem contar com uma infraestrutura total de tratamentos termais para todos os públicos e bolsos. Nas regiões do Lazio, Toscana, Emilia Romagna e Friuli-Venezia-Giulia, você encontra opções super sofisticadas, com grutas naturais, cascata de gelo e ducha sensorial. Também há alternativas mais básicas, como a sessão de ducha nasal pulverizada (7 Euros), que auxilia no descongestionamento de vias respiratórias. Os procedimentos costumam durar entre 40 e 50 minutos, com descontos para pacotes acima de 10 sessões. Mas, é preciso tomar cuidado e não exagerar, conforme alertam os especialistas.
Le acque termali in Italia sono famose in tutto il mondo. Da nord a sud del paese, i turisti possono contare su un'infrastruttura completa di cure termali per ogni fascia di pubblico e per tutte le tasche. Nelle regioni Lazio, Toscana, Emilia Romagna e Friuli-Venezia-Giulia, troverai opzioni super sofisticate, con grotte naturali, cascate di ghiaccio e doccia sensoriale. Esistono anche altre alternative di base, come la doccia nasale micronizzata (7 euro), che aiuta a decongestionare le vie respiratorie. Le sessioni richiedono tra i 40 e i 50 minuti, con sconti per pacchetti superiori a 10 trattamenti. Ma è necessario stare attenti e non esagerare, come avvertono gli esperti.
O coliseu é apenas um detalhe. Roma tem muito mais para desfrutar do que seu mais famoso cartão-postal.
...
Entre as opções, tratorias históricas que arrebatam os mais exigentes paladares e pizzarias em bairros afastados que são uma verdadeira viagem no tempo.
Mas, se você faz questão de visitar o coliseu, programe um passeio (ainda desconhecido por boa parte dos turistas) e refaça os passos que supostamente Máximus e seus companheiros teriam dado antes de adentrarem a arena do anfiteatro: uma arrepiante visita ao subterrâneo do local, onde os gladiadores se concentravam.
Il Colosseo è solo un dettaglio. Roma ha molto di più da apprezzare che non la sola sua cartolina più famosa. Tra le opzioni, trattorie storiche che portano i palati e le pizzerie più esigenti nei quartieri periferici che sono un vero viaggio nel tempo.
Ma, se vuoi proprio visitare il Colosseo, organizza un tour (ancora sconosciuto da una buona parte dei turisti) e ripercorri i passi che presumibilmente Máximus e i suoi compagni fecero prima di entrare nell'arena dell'anfiteatro: una visita da brividi nel sottosuolo, luogo dove si preparavano i gladiatori prima di entrare.
Você pode se apaixonar pela Puglia, no sul da Itália, por vários motivos.
...Por lá, sobrevive um dos artesanatos mais tradicionais e antigos daquelas bandas, feito com madeira de oliveira. As casinhas com telhado em formato cônico – os trulli de Alberobello – são patrimônio mundial da Unesco e guardam segredos seculares de construção que desafiam a lei da gravidade. Tudo banhado pelas águas azuis do Polignano a Mare e ambientado em belas histórias de amor. Para comer, as bruschettas de frisella (uma mistura de pão com biscoito) e azeitonas locais são apenas o começo do banquete, que traz massa caseira, mozzarela di bufala e muito mais.
Puoi innamorarti della Puglia, nel sud Italia, per diversi motivi. Lì, sopravvive uno dei più antichi e tradizionali artigianati di quel territorio, realizzato con legno di ulivo. Le case con un tetto a forma conica - i trulli di Alberobello - sono patrimonio mondiale dell'UNESCO e custodiscono segreti costruttivi secolari che sfidano la legge della gravità. Tutto immerso nelle acque azzurre di Polignano a Mare che fanno da contorno a bellissime storie d'amore. Per quanto riguarda il cibo, le bruschette di frisella e le olive locali sono solo l'inizio del banchetto, che offre pasta fatta in casa, mozzarella di bufala e molto altro.
Já pensou passar as férias em um lugar que oferece praias e montanhas a poucos quilômetros de distância?
...A região de Friuli-Venezia-Giulia, no norte da Itália, divisa com a Áustria, serve um dos presuntos mais famosos do mundo (presunto cru artesanal de San Daniele), em
La Casa del Prosciutto,
e guarda uma longa História, nas relíquias arqueológicas de Aquiléia, com ruínas de um típico fórum romano. O lugar tem ainda a torre de campanário mais alta da Itália, na pequena comuna de Mortegliano.
Tudo num raio de 20 km de distância entre si.
Hai mai pensato di trascorrere le tue vacanze in un luogo che offre spiagge e montagne a pochi chilometri di distanza? La regione Friuli-Venezia-Giulia, nel nord Italia, al confine con l'Austria, serve una dei prosciutti più famosi al mondo (prosciutto crudo artigianale di San Daniele), nella Casa del Prosciutto, e conserva una lunga storia nei siti archeologichi di Aquileia, con rovine di un tipico foro romano. La regione ha anche la torre campanaria più alta d'Italia, nel piccolo comune di Mortegliano. Tutto in un raggio di 20 km.